L’hymne national Ons Heemecht / Notre patrie
L’hymne national luxembourgeois Ons Heemecht (« Notre patrie ») est, depuis 1895, l’hymne national du Grand-Duché de Luxembourg.
Jean-Antoine Zinnen 1827–1898 | Michel Lentz 1820–1893 |
Composé par Jean-Antoine Zinnen en 1864, ses paroles ont été rédigés en Luxembourgeois par Michel Lentz (1859). Il a été interprété pour la première fois le 5 juin 1864 à Ettelbruck.
1. Wou d’Uelzécht duerch d’Wisen zéit, duerch d’Fielsen d’Sauer brécht, Wou d’Rief laanscht d’Musel dofteg bléit, den Himmel Wäin ons mécht – dat ass onst Land, fir dat mer géif hei nidden alles won. Onst Heemechtsland, dat mir so déif An onsen Hierzer dron. | 1. Là où l’Alzette traverse les prés, Où à travers les rochers, la Sûre se creuse son chemin. Les vignes aux abords de la Moselle, nous offrent leur parfum, le ciel nous fait du vin. C’est ça notre pays pour lequel ici bas nous serions prêts à tout vaincre. Notre patrie, que nous portons si profondément dans nos cœurs. |
2. An sengem donkle Bëscherkranz, Vum Fridde stëll bewaacht, Sou ouni Pronk an deire Glanz Gemittlech léif et laacht; Säi Vollek frou sech soë kann, An ‘t si keng eidel Dreem: Wéi wunnt et sech sou heemlech dran, wéi as ‘t sou gutt doheem! | 2. Les bois sombres formant couronne, Sauvegardés par la paix en silence, sans faste ni splendeur coûteuse, Souriant gentiment. Son peuple heureux, pourra se dire, et ce ne sont pas des rêves vides : Nous ne manquons de rien ici, dans notre foyer douillet. |
3. Gesank, Gesank vu Bierg an Dall Der Äerd, déi äis gedron; D’Léift huet en treie Widderhall a jidder Broscht gedon; Fir d’Heemecht ass keng Weis ze schéin; all Wuert, dat vun er klénkt, gräift äis an d’ Séil wéi Himmelstéin an d’A wéi Feier blénkt. | 3. Des chants, chants, à travers monts et vallées, À cette terre, qui nous porta. L’amour porte un fidèle écho, en chacun de nos cœurs vaillants. Pour notre pays aucun refrain ne sera trop ravissant. Chaque mot qui en résonne, nous touche profondément l’âme, comme une mer d’étoiles. L’œil vaillamment brillant comme le feu. |
4. O Du do uewen, deem seng Hand duerch d’Welt d’Natioune leet, Behitt Du d’Lëtzebuerger Land vru friemem Joch a Leed! Du hues ons all als Kanner schonn de fräie Geescht jo ginn. Looss virublénken d’Fräiheetssonn, déi mir so laang gesinn! | 4. Ô Toi, là-haut, toi, dont la main, guide les nations à travers le monde. Oh toi, préserve le pays du Luxembourg, des représailles et peines venues de l’étranger Tu nous a déjà, lorsque nous étions enfants, offert l’esprit libre. Continue à laisser briller au firmament le soleil de la Liberté, que nous voyons depuis si longtemps! |
NB : Doublage des § en italique. La version officielle est composée seulement des strophes 1 et 4.